2009年09月15日

がさがさ、ペラペラ…のりピーもびっくり!「月の天女」お気に入りの擬声語、擬態語は日本の「国宝」【イギリス】



 度々紹介している『「ニッポン社会」入門』ですが、著者のコリン・ジョイス氏は、

擬声語や擬態語は、日本人の素晴らしい共有財産であり、一種の『国宝』と言ってもよいだろう

と、語っています。

 本の中で、ジョイス氏は、「ペラペラ」や「イライラ」といった例を挙げていますが、擬声語・擬態語といわれて、以前youtubeで見たalanの動画を思い出しました。

 alanは、中国四川省出身のチベット民族の女性歌手(22)で、alanとは本名の「阿蘭·達瓦卓瑪(アラン・ダワドルマ)」という名前の名字(阿蘭)です。
 名字だけ使って芸名としているというのは、「安室」みたいな感じをねらっているのでしょうか。「達瓦卓瑪(ダワドルマ)」が名前で、こちらは「月の天女」という意味だそうです。
 三国志を描いた映画「レッドクリフ」の主題歌「RED CLIFF 〜心・戦〜」などで、既にご存知の方も多いかもしれません。

 で、そのalanが、以前、何かの音楽番組で、中国の楽器二胡を弾きながら「涙そうそう」を歌っている動画がyoutubeにあり、歌う前のトークで「好きな日本語」を聞かれて、擬声語・擬態語を挙げていたのです。

 ところが、その動画を改めて探してみたところ、「涙そうそう」の部分はあるのですが、歌う前のトークの部分はすべて削除されていました。

 おかしいなあ、と思って、調べてみると、なんと、alanに「好きな日本語は?」と聞いていたのは、あののりピーでした!

続きはココから


posted by kaigai at 18:26| Comment(14) | TrackBack(0) | イギリス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。